블로그 기능 요금제
도구 설치

🎬 Aegisub 설치 가이드: 한글·일본어 경로 오류 없는 버전 추천

2026년 3월 24일 7분 소요 가사넣는곰돌이

Aegisub는 ASS/SSA 자막 편집의 사실상 표준 도구입니다. 파형(waveform)을 보면서 밀리초 단위로 가사 싱크를 맞출 수 있고, 스타일·색상·위치 같은 ASS 고유 기능도 자유자재로 편집할 수 있습니다.

그런데 구버전 Aegisub(3.4.1 이하)를 사용하면 한 가지 심각한 문제가 발생합니다 — 파일이나 폴더 경로에 한글, 일본어 등 영어가 아닌 문자가 포함되어 있으면 영상/오디오 파일을 불러올 때 오류가 발생하거나 파일명이 깨져서 저장되는 것입니다.

❌ 3.4.1 이하 버전의 문제: 파일명 깨짐

Aegisub 3.4.1 이하 버전은 UTF-8 인코딩을 제대로 처리하지 못합니다. ASS 파일을 텍스트 에디터로 열어 [Aegisub Project Garbage] 섹션을 보면 문제를 바로 확인할 수 있습니다.

실제 파일 비교: 3.4.1 vs 3.4.2

; Aegisub 3.4.1로 저장한 경우 — 파일명이 완전히 깨짐 ❌ [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.4.1 ... [Aegisub Project Garbage] Audio File: ����� ��������.mp4 Video File: ����� ��������.mp4
; Aegisub 3.4.2로 저장한 경우 — 한글+일본어 모두 정상 ✅ [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.4.2 ... [Aegisub Project Garbage] Audio File: 0034-1アドレナ 가라오케.mp4 Video File: 0034-1アドレナ 가라오케.mp4

3.4.1에서는 모노톤 가사최종.mp4 같은 한글 파일명이 ����� ��������.mp4완전히 깨져서 저장됩니다. 반면 3.4.2에서는 アドレナ(일본어)와 가라오케(한글)가 모두 정확하게 기록됩니다.

파일명이 깨지면 다음에 파일을 다시 열 때 오디오/영상 연결이 끊기고, 다른 PC로 프로젝트를 옮겨도 경로가 맞지 않아 파일을 인식하지 못합니다.

✅ 해결책: Aegisub 3.4.2 이상 설치

3.4.2 버전에서 이 UTF-8 처리 문제가 공식적으로 수정되었습니다. 릴리즈 노트에도 "Handling UTF8 is hard"라는 코멘트와 함께 버그 수정 사항으로 명시되어 있습니다.

항목 3.4.1 이하 ❌ 3.4.2 이상 ✅
한글/일본어 경로 ❌ 파일명 깨짐 (글자가 ????로 표시) ✅ 완벽 지원
영상/오디오 로드 ❌ 비영어 경로에서 로드 실패 ✅ 모든 언어 경로 정상
프로젝트 이동성 ❌ 깨진 경로로 재연결 불가 ✅ 어디서든 정확한 경로 유지
한국어 UI 🔺 기본 번역만 제공 ✅ 한글 패치 적용 가능

📥 다운로드 및 설치 방법

1

Aegisub 3.4.2 다운로드

아래 GitHub 릴리즈 페이지에서 공식 3.4.2 버전을 다운로드합니다.

🔗 TypesettingTools/Aegisub v3.4.2 릴리즈 (공식)

2

설치 파일 선택 및 설치

Assets에서 Aegisub-3.4.2-64.exe (윈도우 64비트 인스톨러)를 다운로드한 후 실행하여 설치합니다. 기본 설치 경로는 C:\Program Files\Aegisub입니다.

3

한글 패치 적용 (선택사항, 강력 추천)

한글 패치 파일(Aegisub-locale-kr.7z)을 다운로드하여 압축을 해제한 뒤, 아래 경로에 복사 붙여넣기 합니다:

C:\Program Files\Aegisub\locale

🔗 Aegisub 한글 패치 파일 다운로드 (네이버 블로그)

⚠️ 중요: 반드시 3.4.2 이상을 설치하세요. 구버전(3.2.2, 3.4.1 등)을 설치하면 한글·일본어 파일 경로가 깨지는 문제가 그대로 발생합니다.

💡 팁: 설치 후 .ass 파일의 기본 연결 프로그램을 새 버전으로 변경해 주세요. (파일 우클릭 → 연결 프로그램 → 항상 이 앱으로 열기)

🛠️ 기본 사용법: 자막 편집 시작하기

Aegisub를 설치하고 처음 자막 작업을 시작할 때 알아두면 좋은 기본 워크플로우입니다.

1. 영상/오디오 파일 불러오기

💡 보컬 분리 팁: UVR5로 분리한 Vocals 트랙만 오디오로 불러오면 반주 소리 없이 목소리 파형만 선명하게 보여서 싱크를 훨씬 정확하게 맞출 수 있습니다!

2. 자막 라인 추가 및 타이밍 조정

3. 스타일 설정

4. 저장 및 내보내기

⌨️ 알아두면 좋은 단축키

단축키 기능
S오디오에서 선택 구간 재생
R선택한 라인의 오디오 구간 재생
Q오디오 시작 지점부터 500ms 재생
W오디오 끝 지점 앞 500ms 재생
Ctrl+Enter변경 적용 (라인 이동 없이)
Enter변경 적용 + 다음 라인으로
G특정 시간으로 이동
Ctrl+Z실행 취소
Ctrl+S저장

🔗 Aegisub + LyricFlow 연계 활용

Aegisub와 LyricFlow는 서로 상호보완하여 사용하면 자막 작업 효율이 극대화됩니다.

추천 워크플로우:

  1. Aegisub에서 원문 자막의 싱크와 스타일을 완성한다
  2. 완성된 ASS 파일을 LyricFlow에 업로드하여 AI 번역 + 이중 자막 생성
  3. 번역된 ASS 파일을 다시 Aegisub에서 열어 미세 조정

Aegisub에서 만든 자막, AI로 번역해보세요

ASS 태그 100% 보존. 이중 자막, 발음 표기까지 한 번에.

LyricFlow 무료로 시작