왜 만들었나?
일본 애니메이션이나 드라마의 자막을 한국어로 번역하는 작업은 생각보다 까다롭습니다. 단순히 텍스트만 번역하는 것이 아니라, 자막 파일에 포함된 타이밍 데이터, 스타일 태그, 위치 정보 등을 모두 고려해야 하기 때문입니다.
기존의 번역 도구들은 이런 자막 파일의 특수한 구조를 제대로 이해하지 못했습니다. Google 번역이나 DeepL에 ASS 파일의 텍스트를 넣으면, {\fad(300,300)} 같은 중요한 스타일 태그가 삭제되거나 깨져버렸습니다. 결국 번역 후에 수작업으로 태그를 복원해야 했고, 이 과정에서 많은 시간이 낭비되었습니다.
LyricFlow는 이런 불편함을 해결하기 위해 탄생했습니다. 자막 파일의 구조를 완벽하게 이해하고, AI 번역 과정에서 태그를 안전하게 보존하며, 번역 후에도 원본과 동일한 형식으로 출력하는 것이 핵심 목표입니다.
핵심 가치
정확성
ASS 태그 99% 이상 보존. 원본 자막의 스타일을 완벽하게 유지합니다.
효율성
수작업 대비 10배 빠른 번역. 파일 업로드에서 다운로드까지 5분이면 충분합니다.
접근성
웹 기반으로 별도 설치 없이 어디서든. 무료 플랜으로 누구나 시작할 수 있습니다.
기술 스택
LyricFlow는 최신 클라우드 기술을 활용하여 빠르고 안정적인 서비스를 제공합니다.
Google Gemini AI
최신 LLM을 활용한 고품질 번역 엔진
Cloudflare Workers
전 세계 엣지 네트워크에서 실행되는 서버리스 백엔드
Cloudflare D1
SQLite 기반의 글로벌 분산 데이터베이스
Supabase Auth
OAuth 2.0 기반의 안전한 인증 시스템
서비스 현황
LyricFlow는 2026년 1월에 처음 출시되었으며, 현재 다음과 같은 기능을 제공하고 있습니다:
- AI 자막 번역: 한국어, 영어, 일본어, 중국어, 스페인어, 베트남어 지원
- 포맷 변환: ASS ↔ SRT ↔ LRC 간 변환
- ASS 태그 편집: 페이드 효과, 색상 변경, 태그 제거
- 타임코드 병합: 중복 자막 자동 합치기
- 일괄 처리: 여러 파일 동시 처리 및 ZIP 다운로드
- 이중 자막 & 발음 표기: 원문 유지 및 일본어 발음 추가 (Pro)
앞으로의 방향
LyricFlow는 단순한 번역 도구를 넘어, 영상 번역 워크플로우의 완전한 자동화를 목표로 하고 있습니다. 앞으로 추가될 기능들을 구상 중입니다:
- 더 많은 언어와 자막 포맷 지원
- 용어집(Glossary) 기능으로 일관된 번역 유지
- 번역 메모리(TM)를 활용한 반복 표현 자동 처리
- 음성 인식(STT)을 통한 자막 자동 생성